Царь Кровь - Страница 109


К оглавлению

109

Эти строки я написала четыре часа назад. Сейчас, когда я продолжаю писать, снаружи суета. Я выглянула в окно. Люди Иисуса бегают вдоль берега, поджидая идущую к острову лодку. Крики, взмахи рук. Что случилось, мне не видно. Я только видела, как Рик пробежал мимо окна к причалу.

Только когда я вышла из отеля и пошла к воде, я поняла, откуда такая суматоха.

На остров Иисуса прибыл новый гость.

Его имя?

Стивен Кеннеди.

77

Меня зовут Рик Кеннеди.

Прилетел мой брат Стивен Кеннеди. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу и протирая линзы видеокамеры. Протирал он их тщательно, сдувая пылинки. Я сидел на краю кровати.

Если вам представилась трогательная сцена встречи братьев, то вы ошиблись. Ссора началась сразу же.

Кейт заказала нам кофе из кухни. В старые добрые времена – полгода назад – достаточно было включить электрочайник и залить растворимый кофе из пакетика. Теперь можно было греть воду только на газу из баллонов.

Мы со Стивеном спорили уже час. Он уже знал план Иисуса насчет добраться до корабля и плыть на юг.

– Черт, до чего же хорошо снова сидеть в настоящем кресле, – сказал Стивен. – Как сюда попадаешь, кажется сперва, что ты умер и уже в раю. Запах чуешь? Печеный хлеб. Ты даже не знаешь, до чего это приятно.

– Когда мы сюда попали, было больше похоже на ад. Они хотели нас убить.

– Но этот друг, Иисус, положил этому конец, когда узнал, что вы прилетели на самолете?

– Ага, и как раз вовремя. Но эти люди развлекались ритуальными убийствами. Тебе бы посмотреть тот подвал, где они держали…

– Рик, мы теперь живем в другом мире.

Он не проявил никакого интереса к зверствам, которые совершали или могли совершать эти люди. Все, что имело сейчас значение – корабль. Стивен был одержим одной мыслью – покинуть эту страну, ставшую Адом. Все еще протирая объектив, он спросил:

– Они тебе сказали, что у них за корабль?

– Кое-какие факты и цифры он мне дал. Это торговое судно с названием “Мирдат”. Насколько ему известно, топливные танки заполнены, грузовые трюмы забиты консервами и сублимированными продуктами.

– Звучит более чем заманчиво. Как они его нашли?

– У одного из здешних на корабле служил отец. Когда цивилизация накрылась, они сумели связаться с ним по радио.

– Но у них все еще нет достаточно людей, чтобы вести тот корабль?

– Судно должно было идти в Швецию. В ночь перед отходом Уитби разорвало взрывом пополам. Вся команда, кроме троих человек, была на берегу в увольнении. Никто не вернулся.

– Горячая точка? Так далеко к востоку?

– Похоже на то. Может, полыхнул газовый карман под городом. Трое, оставшиеся на корабле, видели, как осветился город. Даже в акватории гавани из воды вырывались огненные столбы. Оставшиеся на корабле смогли как-то обрезать швартовы, и им повезло – в тот момент был отлив и их вынесло в море. А там они бросили якорь.

– Кстати, Говард Спаркмен сумел найти время обучить Синди Галлидж водить самолет. Она теперь может справиться с “сессной”, и завтра можно начать.

– Остынь, Стивен. Не гони картину. Как это – начать завтра?

Он устало улыбнулся.

– Работа трудная, но справимся. Говард обучил Синди, и теперь у нас два исправных самолета – четырехместная “сессна” и восьмиместный “пайпер”. Так что завтра утром начнем перевозить людей Иисуса к нам на пустошь.

– Нет, Стивен.

– Нет?

– Послушай, – сказал я. – Когда я тебя сегодня утром увидел, то подумал: “Наконец-то сможем все обсудить как следует”.

Он поглядел на меня с удивлением.

– А что тут обсуждать? Этих людей надо как можно быстрее перевезти в Фаунтен-Мур. Потом всех перевозим на побережье и садимся на корабль.

– Нет, Стивен, это слишком быстро.

– Слишком быстро? Рик Кеннеди, это может быть уже слишком поздно!

– Насчет серых. Ты их видел? Эти люди…

– Иди ты со своими серыми, Рик! Не видел я их. Это из моих проблем последняя. Ты знаешь, на сколько у нас осталось запасов?

– Стивен, это слишком важное дело, чтобы спешить. Я тебе уже сто раз говорил. Эти люди совершают ритуальные убийства. Они хватают выживших из других групп или путешествующих одиночек, а потом, блин, пытают их до смерти, а вся эта блядская группа стоит и смотрит!

– Рик, я думаю…

– И они, гады, кайф ловят!

– И ты думаешь, они нас тоже будут пытать до смерти?

– Я им не доверяю.

– Слушай, Малыш К, вряд ли они это будут с нами делать, раз им нужно, чтобы мы отвезли их в Уитби. Подумай об этом, брат.

– Я им не верю. Ты не знаешь, каковы они.

Он сощурился:

– Рик, ты знаешь, что я делал вчера вечером?

– Черт, Стивен, ты слушай меня! Эти люди убийцы, и мы…

– Вчера вечером, – продолжал он сквозь стиснутые зубы, – я ходил и собирал слизняков в банку.

Я вытаращил глаза.

– Именно, – кивнул он. – Мы едим слизняков и улиток. С ними надо осторожно. Не брать улиток с яркими домиками – они бывают ядовиты. А сегодня утром я заставил Дина варить себе крапиву и корни одуванчиков на завтрак, чтобы его доля овсянки досталась малышке Ли. Как тебе такая диета?

– Но были же тайники с провизией на пустоши!

– Их нашла другая группа. Когда мы пришли за припасами, тайники оказались вычищенными.

– О Господи!

– Ага, “Господи”. Хорошо было бы, если бы Он помог, но, кажется, нам придется выпутываться самим. Ферштейн, мальчик?

Такого Стивена я еще никогда не видел. Впервые в его голосе слышалась примесь угрозы и глаза его тоже глядели с угрозой. Никто, даже брат, не будет критиковать его действий. Он увидел решение всех своих проблем – Корабль, с большой буквы. И он рвался к этому решению так, что горе любому недотепе, попытавшемуся встать у него на пути. Стивен стал опасен.

109